59. La tendresse (1971) - Daniel Guichard

Daniel Guichard is een Franse singer-songwriter en producent, geboren in Parijs op 21 november 1948, van een Bretonse vader, een fabriekarbeider, Henri Guichard, en een moeder met drievoudige (Russische, Poolse en Oekraïense) afkomst.

Hij groeide op niet ver van de wijk Les Halles (daar stonden vroeger de gigantische markthallen van Parijs. Daar werden iedere dag verse waren aangevoerd: groenten, fruit, vlees enz.) Hij verloor zijn vader op 15-jarige leeftijd en moest leven van het werk in de Halles de Paris, waar hij groenten en kaas verkocht. 's avonds, na het werk, treedt hij op in het cabaret van Montmartre waar hij deuntjes van Aristide Bruant, vergezeld van eem accordionist, zingt.

Hij vindt een baan, als inventarisator bij platenmaatschappij Barclay, maar houdt het niet lang vol. In 1966 wordt hij tolk/vertaler bij Barclay. Hij begint in 1967 platen op te nemen, zijn eerste plaat is parc'que j'suis ne à Panam ', een cover van Aristide Bunting. Hij brengt het niet verder dan optredens in kleine zalen, maar 1971 breekt hij door met La Tendresse.

49b%20Daniel%20Guichard 

Hij heeft succes met Mon vieux ( 1974 ), opgedragen aan zijn overleden vader, de muziek werd gecomponeerd door Jean Ferrat met de tekst uit 1962 geschreven door Michelle Senlis . Hij past de tekst enigszins aan om hem persoonlijker en echt autobiografisch te maken, als een eerbetoon aan zijn vader.

In de tweede helft van de jaren zeventig zette Daniel Guichard zijn carrière voort als een populaire en charmante zanger, met platen waarvan de titels voor zichzelf spreken: "ik hou van je, zie je", "ik kom niet om met je te praten over liefde", "het is niet gemakkelijk om lief te hebben", "om van je te houden voor het leven", "Om niet langer aan je te denken". Uitzondering is zijn nummer "Chanson pour Anna" dat over Anne Frank gaat.

In de jaren tachtig wordt hij een redelijk succesvol producer. Hij nam ook covers op van Maurice Chevalier en Charles Trenet. Tevens richt hij in zijn tuin een piratenradiostation op dat 24 uur per dag in de lucht is en dat alleen maar Franstalige muziek draait met een team dat grotendeels dakloos is.

(bron: fr.wikipedia.org/wiki/Daniel_Guichard / /nl.frwiki.wiki/wiki/Daniel_Guichard)  

MUZIEKNOOTLa tendresse mooi chanson uit 1971 van Daniel Guichard, die wel over een heel speciaal stemgeluid beschikt, maar het lied op zich is wel van prima kwaliteit (ook de muzikale begeleiding trouwens).

La Tendresse, geschreven door Patricia Carli, was oorspronkelijk bedoeld voor Mireille Mathieu, maar geweigerd door Johnny Stark, de impresario van de laatste. Daniel Guichard zal de tekst bewerken en van het nummer een internationaal succes maken. La Tendresse wordt één van de klassiekers van de Chanson uit de jaren 1970. Hetzelfde jaar treedt Daniel Guichard ermee op in Olympia.

Tekst: La tendresse

La tendresse c'est quelquefois
Ne plus s'aimer mais être heureux
De se trouver à nouveau deux
C'est refaire pour quelques
Instants un monde en bleu

Avec le coeur au bord des yeux
La tendresse, la tendresse
La tendresse, la tendresse

La tendresse c'est quand on peut
Se pardonner sans réfléchir
Sans un regret sans rien se dire
C'est quand on veut
Se séparer sans se maudire

Sans rien casser, sans rien détruire
La tendresse, la tendresse
La tendresse, la tendresse

La tendresse c'est un geste
Un mot, un sourire quand on oublie
Que tous les deux on a grandi
C'est quand je veux te
Dire je t'aime et que j'oublie

Qu'un jour ou l'autre l'amour finit
La tendresse, la tendresse
La tendresse, la tendresse

La tendresse, la tendresse
La tendresse, la tendresse

Allez viens 

(Auteurs: Patricia Carli, Daniel Guichard, Jacques Ferriere Componist: Patricia Carli)

49%20La%20Tendresse

Tekst: La tendresse - Nederlandse vertaling 

Tederheid is soms
niet meer verliefd zijn op elkaar maar gelukkig zijn
Om weer twee te zijn
Het is voor sommigen opnieuw gedaan
Momenten een wereld in blauw

Met het hart aan de rand van de ogen
Tederheid, tederheid
Tederheid, tederheid

Tederheid is wanneer je kunt
Vergeven zonder na te denken
Zonder spijt zonder iets te zeggen
Het is wanneer we willen
Scheiden zonder vloeken

Zonder iets te breken, zonder iets te vernietigen
Tederheid, tederheid
Tederheid, tederheid

Tederheid is een gebaar
Een woord, een glimlach als we het vergeten
Dat we allebei zijn opgegroeid
Als ik je wil
Zeg dat ik van je hou en vergeet

Dat vroeg of laat de liefde eindigt
Tederheid, tederheid
Tederheid, tederheid

Tederheid, tederheid
Tederheid, tederheid

Kom op, kom

 

 

 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}