274. Musique (1977) - France Gall

France Gall artiestennaam van Isabelle Gall (Parijs, 9 oktober 1947 – Neuilly-sur-Seine, 7 januari 2018), was een Franse zangeres. Ze werd geboren in een muzikale familie. Haar moeder was zangeres en haar vader, Robert Gall, stond bekend als liedjesschrijver voor onder meer Charles Aznavour en Édith Piaf. Toen ze vijftien was nam ze in 1963 onder de naam France Gall haar eerste single op: Ne sois pas si bête, die meteen een hit werd in Frankrijk. Een tweede single in 1964, Sacré Charlemagne, geschreven door haar vader, was opnieuw een hit.

In 1965 brak ze ook internationaal door. Haar liedje Poupée de cire, poupée de son geldt binnen het idioom van het songfestival nog altijd als een van de mooiste bijdragen. Met het uptempo, bijna jachtige chanson, geschreven door Serge Gainsbourg, won de Franse zangeres France Gall in 1965 namens Luxemburg in Napels het festival. Na een voortvarende start raakt haar carrière aan het eind van de 60-er jaren in het slop. Ze wordt door haar manager aan de verkeerde songwriters en producers gekoppeld. Ze had relaties met Franse zangers als Claude François en Julien Clerc. 

Een belangrijk keerpunt in haar persoonlijk leven en in haar carrière was de ontmoeting met de zanger en componist Michel Berger in 1974. Ze begonnen een relatie die in juni 1976 uitmondde in een huwelijk. Berger begon voor Gall nieuwe nummers van goede kwaliteit te schrijven. Hits werden onder meer La Déclaration (1974), Samba Mambo (1975) en Il jouait du piano debout over Jerry Lee Lewis (geïnspireerd door Elton John).

31b%20France%20Gall

[Foto: Alliance / dpa : songfestival 1965]  

Vanaf het begin van de 70-er jaren bezoeken Gall en Berger regelmatig het Afrikaanse land Senegal. Niet zozeer om muzikale redenen, alswel om de lokale bevolking daar te ondersteunen in de strijd tegen honger en armoe. In 1986 voltrekt zich uitgerekend daar, in Afrika, het volgende drama in Gall’s leven als vriend en muzikant Daniel Balavoine sterft in een helicopter crash. Het nummer Évidemment, geschreven door Berger en gezongen door Gall, is een ontroerende hommage aan een gestorven vriend. De song verschijnt op het album Babacar. Het album dat een hoogtepunt in de carrière van France Gall tot dan toe is.

Internationaal scoort Gall met een ander nummer van het album ‘Babacar’ met de song Ella, elle l’a, een tribuut aan jazzzangeres Ella Fitzgerald. Kort na het uitkomen van deze laatste plaat stierf Berger aan een hartaanval op 2 augustus 1992. Enkele maanden na deze schok besloot Gall opnieuw te gaan optreden met de nummers die hij voor haar had geschreven en in 1995 bracht ze een nieuw album uit, France (opgenomen in Los Angeles). In de zomer van 1997 stierf haar dochter Pauline aan de gevolgen van de taaislijmziekte. Na deze nieuwe slag trok Gall zich terug uit de publiciteit en kwam nog slechts sporadisch voor het voetlicht. Ze bracht de meeste tijd door in haar huis in Senegal. Op 7 januari 2018 overleed ze op 70-jarige leeftijd in de Parijse voorstad Neuilly-sur-Seine aan de gevolgen van kanker. 

(bron: lc.nl/cultuur/In-Memoriam-France-Gall-zal-nooit-meer-zingen-22801395.html /nl.wikipedia.org/wiki/France_Gall / bluestownmusic.nl/rockcolumn-france-gall-het-grote-verdriet)  

MUZIEKNOOTMusique werd als single uitgebracht in mei 1977 en was een nummer van het album Dancing Disco. Vrolijke, leuke en vlotte plaat mede door het mooie arrangement van Michel Berger, destijds echtgenoot en producer van France Gall.

Musique deed niets in de Nederlandse hitlijsten, maar het werd wel een hit in België (Wallonie Ultratop 50 Singles) waar het piekte op nummer 3 en Canada (Palmarès francophone) met een nummer 5 notering en natuurlijk in Frankrijk (IFOP) zelf waar het op nummer 6 terecht kwam. In het Franse jaaroverzicht (SNEP) stond het op een 42e plaats.

Tekst: Musique

Quittons dans ce monde insolite
Le bruit des pelles mécaniques
Qui construisent quoi
Faisons taire les mélancoliques
Avec notre propre rythmique et notre joie

Musique
Et que chacun se mette à chanter
Et que chacun se laisse emporter
Chacun tout contre l'autre serré
Chacun tout contre l'autre enlacé
{L'un contre l'autre}

Musique
Que les orchestres se mettent à jouer
Que nos mémoires se mettent à rêver

Et laissons voyager nos pensées
Laissons aller nos corps et flotter
{L'un contre l'autre}

Musique
On est trop faible pour s'entretuer
On est trop seul pour se détester
On est trop mal pour s'en rajouter
On est trop rien pour se déchirer
{Les uns les autres}

Musique
Déposons nos armes à nos pieds
Renvoyons chez elles nos armées
Jetons à terre nos boucliers
Claquons des doigts et frappons du pied
Hou houhouhou
{Un, deux, trois quatre}

Musique
Douce, douce, douce, douce, douce musique
Hummmmm
Douce, douce, douce, douce, douce musique
Hummmm..Ahaha
Toutoutoutou houhou, houdoudoudoudou
Douce, douce, douce, douce, douce musique
Hummmmmm...lala lala lalalalah
Hummmmm, hou houhouhouhouhou
Douce, douce musique
Houdoudoudoudou laha laha ahahahaha
{L'un contre l'autre}

{Musique}
Et que chacun se mette à chanter
Et que chacun se laisse emporter
Chacun tout contre l'autre serré

Chacun tout contre l'autre enlacé
Houhouhou
{L'un contre l'autre}

Musique
On est trop faible pour s'entretuer
On est trop seul pour se détester
On est trop mal pour s'en rajouter
On est trop rien pour se déchirer
{L'un contre l'autre}
Houhouhou
{Musique}
Houhouhou 

(Auteur en compositie: Michel Berger)

X173%20Musique

Tekst: Musique (Muziek) - Nederlandse vertaling

Vertaling door Henriëtte van der Staay - Limmen (NH) 

Laten we weglopen in deze vreemde wereld
Van het geluid van de graafmachines
Die wat bouwen?
Laten wij de zwaarmoedigen doen zwijgen
Met ons eigen ritme en onze vreugde

Muziek
En laat iedereen gaan zingen
En laat iedereen zich laten meeslepen
De een tegen de ander aangedrukt
De een tegen de ander omstrengeld

{De een tegen de ander}
Muziek
Laat de orkesten gaan spelen
Laat onze herinneringen gaan dromen
En laat onze gedachten reizen
Laat ons lichaam gaan en zweven
{De een tegen de ander}

Muziek
We zijn te zwak om elkaar te doden
We zijn te eenzaam om elkaar te haten
We zijn te beroerd om het nog erger te maken
We zijn te nietig om elkaar te verscheuren

{De een de ander}
Muziek
Laten we onze wapens aan onze voeten leggen
Laten we onze legers naar huis sturen
Laten we onze schilden ter aarde gooien
Laten we met onze vingers knippen en met onze voeten stampen
Hoe hoehoehoe
{een, twee, drie, vier}
Muziek
Zoete, zoete, zoete, zoete, zoete muziek
Hummmm
Zoete, zoete, zoete, zoete, zoete muziek
Hummmm... Ahaha

Muziek
En laat iedereen gaan zingen
En laat iedereen zich laten meeslepen
Een ieder tegen de ander aangedrukt
De een tegen de ander omstrengeld
Hoehoehoe
{De een tegen de ander}
Musique

We zijn te zwak om elkaar te doden
We zijn te eenzaam om elkaar te haten
We hebben te veel pijn om het nog erger te maken
We zijn te nietig om elkaar te verscheuren
{De een tegen de ander}
Muziek
Hoehoehoe
Muziek


 

 

 

 

{{ message }}

{{ 'Comments are closed.' | trans }}